Imagen de OpenLibrary

El estatus fonológico de los segmentos (inter)dentales[t], [l], [f], y el fono alveopalatal fricativo [s] en el sistema fonológico de la lengua mapuche del sector Budi, de la región de La Araucanía, Chile / Juan Héctor Painequeo Paillán ; Profesor guía: Gastón Salamanca Gutiérrez.

Por: Colaborador(es): Idioma: Español Temuco (Chile) : Universidad de La Frontera , 2014Descripción: 202 hojasTipo de contenido:
  • text
Tipo de medio:
  • unmediated
Tipo de soporte:
  • volume
Tema(s):
Contenidos:
PRIMERA PARTE: Consideraciones etnolingüísticas acerca del pueblo mapuche y su lengua, particularmente, de los mapuches del sector Budi, novena región, Chile / 1.1. Perspectiva histórica.- 1.2. Aspectos relativos a la educativa y a la lengua.- 1.3. La oralidad.
SEGUNDA PARTE: Marco de referencia y precedentes investigativos / 2.1. Marco de referencia con respecto a la fonética y la fonología.- 2.2. Precedentes investigativos fonológicos sobre la lengua hablada por los mapuches en Chile.
TERCERA PARTE: Procedimientos aplicados en el proceso del registro de datos lingüísticos en la lengua mapuche: criterios y métodos / 3.1. Preguntas de investigación y Objetivos.- 3.2. Tipos de investigación e instrumentos utilizados.- 3.3. Entrevistas, colaboradores y su ubicación geográfica.- 3.4. Registro del corpus.
CUARTA PARTE: Análisis fonético-fonológico y resultados / 4.1. Análisis auditivo-acústico de pares mínimo, pares submínimos y vocablos autónomos.- 4.2. Cuantificación de fonos sector Costa e Interior.- 4.3. Consideraciones fonético-acústicas sobre la oposición dental/alveolar.- 4.4. Análisis de percepción.- 4.5. Fonoestilemas y alternancia / fluctuación de fonemas.- 4.6. Consideraciones sociolingüísticas.
QUINTA PARTE: Conclusiones y proyecciones / 5.1. Conclusiones.- 5.2. Consideraciones finales.
Nota de disertación: Tesis : (Doctor en Lingüística).-- Universidad de Concepción, Facultad de Humanidades y Arte, 2014. Resumen: El mapuchedungun, la lengua del pueblo mapuche, en tiempos pasados se empleó en un vasto territorio del continente americano. A la llegada de los conquistadores españoles, está tierra (a mediados del siglo XVI) se extendía desde el valle de Choapa (31°S) hasta la Isla de Chiloé (44°S), en todo el territorio comprendido entre los Andes y el Pacífico. A partir del siglo XVII, con el proceso de expansión mapuche hacia el Puelmapu (tierra al oriente de los Andes), la lengua se extendió por las pampas de Argentina hasta el Océano Atlántico (Naguil, 2014). En consecuencia, la historia da cuenta que la lengua mapuche, en primer lugar, además de ser la lengua de intercomunicación de sus miembros, fue también la lengua frnca entre grupos no mapuches y, en segundo lugar, la lengua de “evangelización” de los misioneros católicos españoles (Naguil, 2014). Hay diversos nombres que recibe hoy en día esta lengua, como mapudungun, verbo que significa literalmente “hablar de la tierra”, chedungun (“hablar de la gente”), mapuche dungun (“el habla de la gente que tiene terreno”) e, incluso, araucano. Este último término fue acuñado por los españoles y empleado muy a menudo por la literatura, durante la Conquista de Chile de Chile, para llamar a los indígenas a su lengua, no obstante que entre los mapuches se sigue empleando los términos mapudungun, chedungun o, más bien, mapunche dungun.
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Tesis y proyectos de título Biblioteca Central Estantería Tesis y trabajos de título TDOC P147e 2014 (Navegar estantería(Abre debajo)) c.1 No para préstamo 35605002112762
Tesis y proyectos de título Centro Documentación Indígena Estantería Tesis y trabajos de título TCDI P147e 2014 (Navegar estantería(Abre debajo)) c.1 No para préstamo 025559

Incluye índice, anexos.

Tesis : (Doctor en Lingüística).-- Universidad de Concepción, Facultad de Humanidades y Arte, 2014.

Bibliografía : hojas183-192.

PRIMERA PARTE: Consideraciones etnolingüísticas acerca del pueblo mapuche y su lengua, particularmente, de los mapuches del sector Budi, novena región, Chile / 1.1. Perspectiva histórica.- 1.2. Aspectos relativos a la educativa y a la lengua.- 1.3. La oralidad.

SEGUNDA PARTE: Marco de referencia y precedentes investigativos / 2.1. Marco de referencia con respecto a la fonética y la fonología.- 2.2. Precedentes investigativos fonológicos sobre la lengua hablada por los mapuches en Chile.

TERCERA PARTE: Procedimientos aplicados en el proceso del registro de datos lingüísticos en la lengua mapuche: criterios y métodos / 3.1. Preguntas de investigación y Objetivos.- 3.2. Tipos de investigación e instrumentos utilizados.- 3.3. Entrevistas, colaboradores y su ubicación geográfica.- 3.4. Registro del corpus.

CUARTA PARTE: Análisis fonético-fonológico y resultados / 4.1. Análisis auditivo-acústico de pares mínimo, pares submínimos y vocablos autónomos.- 4.2. Cuantificación de fonos sector Costa e Interior.- 4.3. Consideraciones fonético-acústicas sobre la oposición dental/alveolar.- 4.4. Análisis de percepción.- 4.5. Fonoestilemas y alternancia / fluctuación de fonemas.- 4.6. Consideraciones sociolingüísticas.

QUINTA PARTE: Conclusiones y proyecciones / 5.1. Conclusiones.- 5.2. Consideraciones finales.

El mapuchedungun, la lengua del pueblo mapuche, en tiempos pasados se empleó en un vasto territorio del continente americano. A la llegada de los conquistadores españoles, está tierra (a mediados del siglo XVI) se extendía desde el valle de Choapa (31°S) hasta la Isla de Chiloé (44°S), en todo el territorio comprendido entre los Andes y el Pacífico. A partir del siglo XVII, con el proceso de expansión mapuche hacia el Puelmapu (tierra al oriente de los Andes), la lengua se extendió por las pampas de Argentina hasta el Océano Atlántico (Naguil, 2014).
En consecuencia, la historia da cuenta que la lengua mapuche, en primer lugar, además de ser la lengua de intercomunicación de sus miembros, fue también la lengua frnca entre grupos no mapuches y, en segundo lugar, la lengua de “evangelización” de los misioneros católicos españoles (Naguil, 2014).
Hay diversos nombres que recibe hoy en día esta lengua, como mapudungun, verbo que significa literalmente “hablar de la tierra”, chedungun (“hablar de la gente”), mapuche dungun (“el habla de la gente que tiene terreno”) e, incluso, araucano. Este último término fue acuñado por los españoles y empleado muy a menudo por la literatura, durante la Conquista de Chile de Chile, para llamar a los indígenas a su lengua, no obstante que entre los mapuches se sigue empleando los términos mapudungun, chedungun o, más bien, mapunche dungun.